Translation of "andarmene da" in English


How to use "andarmene da" in sentences:

Ho bisogno di andarmene da qui.
I just need to not be here.
Non posso andarmene da qui, vero?
I can't get out of here, can I?
E ora voglio solo andarmene da qui!
And now I just want to get out of here!
È solo che... Ho bisogno di andarmene da qui, ok?
I just-- I need to get out of here, okay?
Come faccio ad andarmene da qui?
How can I get away from it?
Pensa, se succedesse potrei andarmene da qui e non essere di peso a nessuno.
Just think, if it happens... I can go away from here and not be anyone's problem.
Senti, io voglio solo andarmene da qui.
Look, I just want to get the hell outta here.
Non so cosa ne pensiate voi... ma io voglio andarmene da qua.
I don't know about you guys... but I gotta get outta here.
Amico, devo proprio andarmene da questo corpo.
Man, I gotta get out of this body.
Insomma, chi mi devo fottere per andarmene da questa nave?
So, who do I have to fuck to get offthis boat?
Non voglio dormire, voglio andarmene da qui.
I don't want to sleep, I want to check out.
Al primo posto nella mia c'è andarmene da Beaufort.
Number one on my list is getting out of Beaufort.
lo lavoro all'intermezzo, risparmio per andarmene da qui.
I work at Intermezzo, saving enough to get out of here.
Mi mancherai, ma devo andarmene da quest'isola.
I'm gonna miss you, but I gotta get the hell off this island.
Voglio andarmene da questo paese di finocchi.
I want leave this faggot country.
Stavo per andarmene da qui, ma è scomparsa.
I was going to drive out of here, but it disappeared.
No, devo finire la strada e devo andarmene da qui.
No, Mater, I gotta finish this road, and I have to get out of here.
Volevo solo fuggire, andarmene da questo posto.
I just wanted to escape, to get out of this place.
Grazie, ma ho davvero bisogno di andarmene da qui.
Thank you, but I've reallygot to get out of here.
Non vedo l'ora di andarmene da questo paesino insignificante.
Man, I cannot wait to get the hell out of this Podunk town.
(perciò non riesco a pentirmi della decisione di andarmene da casa.)
So I can't bring myself to regret the decision to leave home.
Pensavo che sposarsi... significasse almeno andarmene da casa di mio fratello.
I thought getting married would at least mean I'd get out of my brother's house.
Non credo mi fosse mai stato chiesto prima di andarmene da un funerale.
I don't think I've ever been asked to leave a funeral before.
Devo andarmene da qui prima che qualcuno me lo impedisca.
I need to get out of here before someone stops me.
Non vedo l'ora di andarmene da questa casa.
Can't wait to get out of this house.
Ho bisogno di andarmene da questa cazzo di città.
I need to get the fuck out of this town.
Immagino che in nessuno dei due io possa andarmene da qui.
Don't suppose one of those ways involves me walking out of here.
Non riesco ad andarmene da qui!
I can't get out of here!
Stavo solo cercando un modo per andarmene da questa tempesta.
I was just looking to get away from this storm is all!
Non vedo l'ora di andarmene da qui.
I really can't wait to get out of here.
Comunque sto per andarmene da Las Vegas.
However I am leaving from Las Vegas.
Facciamo richiesta per un altro inviato, perche' voglio andarmene da Kabul.
Let's apply for another embed. Because I want to get out of Kabul.
Ho solo bisogno... di andarmene da Kabul.
I just need to get out of Kabul.
La prego, devo andarmene da qui.
Please, I need to get out of here.
Andarmene da quella casa stasera, senza Tyler... senza mio figlio.
Driving away from that house tonight without Tyler, without my son...
Devo andarmene da questa citta', Jeremy.
I have to get out of this town, Jeremy.
Stavo per andarmene da lì, quando mi sono imbattuto in quei ragazzi.
Okay, just meet me at the station and we'll go from there.
Arrivata a 4000 comprerò dei documenti e potrò andarmene da questa casa.
I get to 4000, I can buy papers so I can get the hell out of here.
Andarmene da qui per un po'.
Get the hell out of here for a while.
Quello che voglio e' prendere la mia ragazza, prendere il mio ibrido... e andarmene da questo dannato buco di citta'.
What I want is to take my girl, take my hybrid the hell out of this one pony town.
Qualcosa che forse pensi che dovrei sapere prima di andarmene da qui per sempre e non tornare mai più?
Anything you think I might want to know before I leave here forever and I never come back?
Zoey si trasferisce da te e... devo andarmene da li'.
Zoey's moving in... and I'm moving out...
Non so se riesco ad andarmene da qui.
I-I don't know if I can get out.
Mi serviva un'ancora, un'immagine, un appiglio, per innescare questo processo, così da poter andarmene da li'.
I needed an anchor, an image, a peg to peg this process on, so that I could go from there.
Ma se egli ti dice: Non voglio andarmene da te, perché ama te e la tua casa e sta bene presso di te
And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
2.0085420608521s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?